Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

ахо сана̄тха̄ бхавата̄ сма йад вайам̇
траивишт̣апа̄на̄м апи дӯра-дарш́анам
према-смита-снигдха-нирӣкшан̣а̄нанам̇
паш́йема рӯпам̇ тава сарва-саубхагам
aho sanāthā bhavatā sma yad vayaṁ
traiviṣṭapānām api dūra-darśanam
prema-smita-snigdha-nirīkṣaṇānanaṁ
paśyema rūpaṁ tava sarva-saubhagam

Пословный перевод

Palabra por palabra

ахо — о, наше счастье; са-на̄тха̄х̣ — быть под защитой господина; бхавата̄ — Тобой; сма — как мы стали; йат вайам — как мы есть; траивишт̣а-па̄на̄м — полубогов; апи — также; дӯра-дарш́анам — тот, кого редко можно видеть; према-смита — улыбающийся с любовью; снигдха — любящий; нирӣкшан̣а-а̄нанам — лицо, выглядящее подобным образом; паш́йема — позволь нам взглянуть; рӯпам — красота; тава — Твоя; сарва — вся; саубхагам — благодать.

aho — ¡oh, es nuestra buena suerte!; sa-nāthāḥ — estar bajo la protección del amo; bhavatā — por Tu buena persona; sma — como nos hemos vuelto; yat vayam — como somos; traiviṣṭa-pānām — de los semidioses; api — también; dūra-darśanam — visto muy rara vez; prema-smita — sonriendo con amor; snigdha — afectuoso; nirīkṣaṇa-ānanam — cara que luce de esa manera; paśyema — miremos; rūpam — belleza; tava — Tuya; sarva — todo; saubhagam — lo auspicioso.

Перевод

Traducción

Как нам повезло, что с сегодняшнего дня мы снова защищены Твоим присутствием, ибо Твоя Божественная Милость редко посещает даже небожителей. Теперь мы можем видеть Твое улыбающееся лицо и глаза, глядящие на нас с любовью. Мы опять можем созерцать Твой трансцендентный облик, исполненный благодати.

¡Oh!, es nuestra buena suerte que hoy estemos de nuevo bajo Tu protección con Tu presencia, pues Tu Señoría rara vez visita ni siquiera a los ciudadanos del cielo. Ahora nos es posible mirar Tu cara sonriente, que está llena de miradas afectuosas. Ahora podemos ver Tu forma trascendental, llena de todo lo auspicioso.

Комментарий

Significado

Только чистые преданные могут видеть вечный личностный облик Господа. Господь не безличен, Он — Верховная Абсолютная Личность, Бог, с которым благодаря преданному служению можно встретиться лицом к лицу, что недоступно даже обитателям высших планет. Если Брахмаджи и другие полубоги хотят обратиться за советом к Господу Вишну, полной части Господа Кришны, они должны ждать на берегу молочного океана, где на Белом острове (Шветадвипе) возлежит Господь Вишну. Этот океан молока и планета Шветадвипа — точная копия Вайкунтхалоки в этой вселенной. Ни Брахмаджи, ни такие полубоги, как Индра, не могут ступить на остров Шветадвипу, но, оставаясь на берегу молочного океана, они могут передать свое послание Господу Вишну, известному как Кширодакашайи Вишну. Поэтому они редко видят Господа, но жители Двараки, как чистые преданные, полностью свободные от материального осквернения кармической деятельностью и эмпирической спекулятивной философией, по милости Господа могут видеть Его лицом к лицу. Это изначальное положение живого существа, и его можно достичь, восстановив свое естественное изначальное состояние бытия, которое можно раскрыть только с помощью преданного служения.

Solo los devotos puros pueden ver al Señor en Su eterna forma personal. El Señor nunca es impersonal, sino que es la Suprema y Absoluta Personalidad de Dios, a quien es posible visitar cara a cara mediante el desempeño de servicio devocional, lo cual les resulta imposible de hacer incluso a los ciudadanos de planetas superiores. Cuando Brahmājī y otros semidioses quieren consultar con el Señor Viṣṇu —la porción plenaria del Señor Kṛṣṇa— tienen que aguardar en la orilla del océano de leche en el que el Señor Viṣṇu yace en la Tierra Blanca (Śvetadvīpa). Ese océano de leche y el planeta Śvetadvīpa son la réplica de Vaikuṇṭhaloka dentro del universo. Ni Brahmājī ni los semidioses como Indra pueden entrar en esa isla de Śvetadvīpa, pero ellos pueden pararse en la orilla del océano de leche y trasmitirle su mensaje al Señor Viṣṇu, conocido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. De modo que, ellos ven al Señor muy rara vez, pero los habitantes de Dvārakā, por ser devotos puros sin ningún vestigio de contaminación material de las actividades fruitivas y la especulación filosófica empírica, pueden ver al Señor cara a cara por la gracia de Él. Ese es el estado original de las entidades vivientes, y se puede alcanzar si revivimos nuestro estado de vida natural y constitucional, que se descubre mediante el servicio devocional únicamente.