Skip to main content

ТЕКСТ 358

Text 358

Текст

Verš

тӣртха-йа̄тра̄-катха̄ эи каилун̇ сама̄пана
сан̇кшепе кахилун̇, виста̄ра на̄ йа̄йа варн̣ана
tīrtha-yātrā-kathā ei kailuṅ samāpana
saṅkṣepe kahiluṅ, vistāra nā yāya varṇana

Пословный перевод

Synonyma

тӣртха-йа̄тра̄-катха̄ — повествование о паломничестве; эи — это; каилун̇ сама̄пана — завершал; сан̇кшепе кахилун̇ — рассказал вкратце; виста̄ра — в подробностях; на̄ йа̄йа варн̣ана — не получается рассказ.

tīrtha-yātrā-kathā — vyprávění o poutní cestě; ei — toto; kailuṅ samāpana — dokončil jsem; saṅkṣepe kahiluṅ — v krátkosti jsem popsal; vistāra — obšírně; yāya varṇana — není možné popsat.

Перевод

Překlad

На этом я завершаю повествование о паломничестве Шри Чайтаньи Махапрабху. Я рассказал о нем вкратце, ибо сделать это во всех подробностях не представляется возможным.

Takto jsem ukončil stručné vyprávění o poutní cestě Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Obšírně ji popsat není možné.

Комментарий

Význam

Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, в семьдесят четвертом стихе этой главы говорится о посещении Шри Чайтаньей Махапрабху храма Шияли-Бхайрави, однако в действительности Он посетил храм Шри Бху-Варахи. Поблизости от Шияли и Чидамбарама есть храм, который называется Шри Мушнам. В нем поклоняются Божеству Шри Бху-Варахи. В области Чидамбарам есть округ Южная Арката. Город Шияли находится в этом округе. В данной местности расположен храм Шри Бху-Варахадевы, а не Бхайравидеви. К такому выводу приходит Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura podotýká, že ačkoliv je v 74. verši této kapitoly uvedeno, že Śrī Caitanya Mahāprabhu navštívil chrám Śiyālī-bhairavī, ve skutečnosti navštívil v Šijálí chrám Śrī Bhū-varāhy. Nedaleko Šijálí a Čidámbaram stojí chrám zvaný Śrī Muṣṇam, ve kterém sídlí Božstvo Śrī Bhū-varāhy. V oblasti Čidámbaram leží okres Jižní Arkád a v něm se nachází město Šijálí. Nedaleko odtud je chrám Śrī Bhū-varāhadevy, nikoliv Bhairavī-devī. To je závěr Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Ṭhākura.