Skip to main content

ТЕКСТ 186

Text 186

Текст

Texto

прабху кахе, — випра ка̄н̇хе кара упава̄са
кене эта дух̣кха, кене караха хута̄ш́а
prabhu kahe, — vipra kāṅhe kara upavāsa
kene eta duḥkha, kene karaha hutāśa

Пословный перевод

Palabra por palabra

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; випра — <&> дорогой брахман; ка̄н̇хе — почему; кара упава̄са — постишься; кене — <&> почему; эта — такое; дух̣кха — расстройство; кене — почему; караха хута̄ш́а — выражаешь такое сильное беспокойство.

prabhu kahe — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo; vipra — Mi querido brāhmaṇa; kāṅhe — por qué; kara upavāsa — ayunas; kene — por qué; eta — tanta; duḥkha — infelicidad; kene — por qué; karaha hutāśa — expresas mucha tristeza.

Перевод

Traducción

Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Почему ты постишься? Чем ты так расстроен? Что тебя беспокоит?»

Como el brāhmaṇa ayunaba, Śrī Caitanya Mahāprabhu le preguntó: «¿Por qué ayunas? ¿Por qué estás tan triste? ¿Qué te preocupa tanto?».