Skip to main content

ТЕКСТ 186

Text 186

Текст

Verš

прабху кахе, — випра кхе кара упавса
кене эта дукха, кене караха хута
prabhu kahe, — vipra kāṅhe kara upavāsa
kene eta duḥkha, kene karaha hutāśa

Пословный перевод

Synonyma

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; випра — <&> дорогой брахман; кхе — почему; кара упавса — постишься; кене — <&> почему; эта — такое; дукха — расстройство; кене — почему; караха хута — выражаешь такое сильное беспокойство.

prabhu kahe — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl; vipra — Můj drahý brāhmaṇo; kāṅhe — proč; kara upavāsa — držíš půst; kene — proč; eta — tolik; duḥkha — neštěstí; kene — proč; karaha hutāśa — děláš si tolik starostí.

Перевод

Překlad

Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Почему ты постишься? Чем ты так расстроен? Что тебя беспокоит?»

Když se brāhmaṇa postil, Śrī Caitanya Mahāprabhu se ho zeptal: „Proč držíš půst? Proč jsi tak nešťastný? Co tě tak trápí?“