Skip to main content

ТЕКСТ 58

Text 58

Текст

Verš

варн̣а̄ш́рама̄ча̄равата̄
пурушен̣а парах̣ пума̄н
вишн̣ур а̄ра̄дхйате пантха̄
на̄нйат тат-тоша-ка̄ран̣ам
varṇāśramācāra-vatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam

Пословный перевод

Synonyma

варн̣а-а̄ш́рама-а̄ча̄равата̄ — тем, кто действует в соответствии с системой четырех сословий и четырех духовных укладов жизни; пурушен̣а — <&> человеком; парах̣ — высшая; пума̄н — личность; вишн̣ух̣ — Господь Вишну; а̄ра̄дхйате — почитается; пантха̄ — путем; на — не; анйат — иная; тат-тоша-ка̄ран̣ам — причина удовольствия Господа.

varṇa-āśrama-ācāra-vatā — který jedná v rámci čtyř společenských skupin a čtyř stádií duchovního života; puruṣeṇa — člověkem; paraḥ — nejvyšší; pumān — osoba; viṣṇuḥ — Pán Viṣṇu; ārādhyate — je uctíván; panthā — způsob; na — ne; anyat — jiný; tat-toṣa-kāraṇam — jak uspokojit Pána.

Перевод

Překlad

«„Поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Вишну, — значит должным образом исполнять обязанности, соответствующие варне и ашраму. Верховного Господа нельзя удовлетворить ничем иным. Человек должен знать свое место в системе четырех варн и ашрамов“».

„,Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Viṣṇu, je uctíván správným konáním předepsaných povinností v systému varṇy a āśramu. Jiný způsob, jak uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství, neexistuje. Člověk musí být zapojený v instituci čtyř vareṇ a āśramů.̀“

Комментарий

Význam

Этот стих представляет собой цитату из «Вишну-пураны» (3.8.9). Шрила Бхактивинода Тхакур пишет в «Амрита-праваха-<&> бхашье»: «Смысл этого стиха в том, что человек может достичь совершенства жизни, просто доставляя удовольствие Верховной Личности Бога». Подтверждение тому мы находим в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.13):

Toto je citát z Viṣṇu Purāṇy (3.8.9). Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi píše: „Sdělením tohoto verše je, že člověk může dosáhnout dokonalosti života jednoduše tím, že uspokojí Nejvyšší Osobnost Božství.“ To potvrzuje i Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.13).

атах̣ пумбхир двиджа-ш́решт̣ха̄
варн̣а̄ш́рама-вибха̄гаш́ах̣
сванушт̣хитасйа дхармасйа
сам̇сиддхир хари-тошан̣ам
ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
sv-anuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam

«Поэтому, о лучший из дваждырожденных, высшее совершенство, которого человек может достичь, выполняя обязанности, соответствующие его сословию и укладу жизни, — это заслужить благосклонность Господа Хари».

„Ó nejlepší z dvojzrozených, závěr je tedy takový, že nejvyšší dokonalostí, které může člověk dosáhnout konáním povinností předepsaných pro jeho povolání podle kastovního rozdělení a životních stavů, je potěšit Osobnost Božství.“

Каждому человеку необходимо занятие, отвечающее его индивидуальным наклонностям. Поэтому в зависимости от своих способностей он должен занять то или иное место в системе варнашрамы. Деление людей на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр соответствует естественной структуре общества. Варнашрама-дхарма подразумевает, что у каждого есть определенные обязанности. Те, кто должным образом исполняет их, ведут счастливую жизнь и не страдают от материальных обстоятельств. Духовные уклады — брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса — называются ашрамами. Когда человек исполняет обязанности, соответствующие его сословию и духовному укладу жизни, Верховный Господь доволен им. Тот же, кто пренебрегает своими обязанностями, считается грешником и обрекает себя на адские страдания. Можно видеть, что разные люди занимаются разной деятельностью, поэтому в обществе должно существовать деление людей в соответствии с родом их деятельности. Но для того, чтобы достичь совершенства, необходимо сосредоточить свою жизнь на преданном служении. Тогда, благодаря надлежащим занятиям, кругу общения и соответствующему образованию, можно пробудить свои естественные наклонности. Положение людей в системе варнашрамы следует определять по их качествам, а не по происхождению. До тех пор пока эта система не будет внедрена, деятельность членов общества никогда не станет упорядоченной.

Každý člověk by se měl zaměstnávat s ohledem na své individuální sklony. Měl by přijmout postavení v instituci varṇāśramy odpovídající jeho schopnostem. Rozdělení na brāhmaṇy, kṣatriyi, vaiśyi a śūdry je přirozeným rozdělením společnosti. Každý má nějakou předepsanou povinnost v rámci varṇāśrama-dharmy. Ti, kdo své předepsané povinnosti konají správně, žijí v klidu a nejsou rozrušováni hmotnými okolnostmi. Duchovní stavy – brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha a sannyās – se nazývají āśramy. Pokud člověk plní předepsané povinnosti svého společenského i duchovního stavu, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je spokojený. Pokud však někdo své povinnosti zanedbává, stane se provinilcem a uchazečem o pobyt v pekle. Vidíme, že různí lidé jsou zaměstnáni různě, a proto musí existovat rozdělení podle práce. Aby mohl člověk dosáhnout dokonalosti, musí oddanou službu učinit středem svého života. Tak může prací, společností a vzděláním probudit své přirozené sklony. Zapojit se do varṇāśramy je třeba na základě schopností, nikoliv původu. Dokud není zaveden tento řád, nelze systematicky konat lidské činnosti.

Брахманы — это интеллектуалы, способные постичь Верховную Личность Бога. Брахманы постоянно совершенствуют свои познания. При этом не имеет значения, родились они в Индии или за ее пределами. Тех, кто отважен от природы и имеет склонность руководить другими, называют кшатриями. Людей, склонных заниматься сельским хозяйством, ухаживать за коровами и другими домашними животными, а также торговать, именуют вайшьями. Те же, кто недостаточно разумен, чтобы выполнять обязанности брахманов, кшатриев или вайшьев (таких людей называют шудрами), должны находиться у кого-нибудь в услужении. Так каждый может служить Господу и пробудить изначально присущее ему сознание Кришны. Если общество не живет в соответствии с таким естественным делением, то все его сословия деградируют. Вот почему человечество должно принять научную систему разделения труда, называемую варнашрама-дхармой.

Brāhmaṇové jsou intelektuálové, kteří rozumějí Nejvyšší Osobnosti Božství. Jsou neustále zaměstnáni kultivací poznání. Není důležité, jestli se člověk narodil v Indii nebo někde jinde. Ti, kdo jsou přirozeně hrdinští a mají sklon vládnout druhým, jsou kṣatriyové. Ti, kdo tíhnou k pěstování potravin, ochraně krav a ostatních zvířat a zabývají se obchodem, se nazývají vaiśyové neboli obchodníci. Ti, kdo nejsou dostatečně inteligentní, aby se stali brāhmaṇy, kṣatriyi či vaiśyi, musí sloužit nějakému pánovi a nazývají se śūdrové. Každý se tak může zapojit do služby Pánu a probudit své přirozené vědomí Kṛṣṇy. Pokud společnost nefunguje podle tohoto přirozeného rozdělení, společenské stavy zdegradují. Závěrem je, že společnost by měla přijmout tuto vědeckou metodu varṇāśrama-dharmy.