ТЕКСТ 267
Text 267
Текст
Verš
‘са̄локйа̄ди’ ча̄ри йади хайа сева̄-два̄ра
табу када̄чит бхакта каре ан̇гӣка̄ра
табу када̄чит бхакта каре ан̇гӣка̄ра
‘sālokyādi’ cāri yadi haya sevā-dvāra
tabu kadācit bhakta kare aṅgīkāra
tabu kadācit bhakta kare aṅgīkāra
Пословный перевод
Synonyma
са̄локйа-а̄ди — салокья и другие; ча̄ри — четыре (вида освобождения); йади — если; хайа — есть; сева̄-два̄ра — способ служить Господу; табу — все же; када̄чит — иногда; бхакта — чистый преданный; каре ан̇гӣка̄ра — принимает.
Перевод
Překlad
«Если салокья, самипья, сарупья и саршти позволяют служить Верховной Личности Бога, чистый преданный иногда может согласиться на такое освобождение, но он никогда не соглашается на саюджью».
„Je-li možnost sloužit Nejvyšší Osobnosti Božství, čistý oddaný někdy přijme osvobození sālokya, sārūpya, sāmīpya nebo sārṣṭi, ale nikdy ne sāyujya.“