Skip to main content

ТЕКСТ 206

Text 206

Текст

Texto

ш́ата ш́лока каила эка дан̣д̣а на̄ йа̄ите
бр̣хаспати таичхе ш́лока на̄ па̄ре карите
śata śloka kaila eka daṇḍa nā yāite
bṛhaspati taiche śloka nā pāre karite

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́ата — сто; ш́лока — стихов; каила — сложил; эка — одной; дан̣д̣аданды (двадцати четырех минут); на̄ — не; йа̄ите — проходя; бр̣хаспати — Брихаспати, жрец полубогов; таичхе — такие; ш́лока — стихи; на̄ — не; па̄ре — может; карите — сочинить.

śata — cien; śloka — versos; kaila — compuso; eka — uno; daṇḍa — espacio de veinticuatro minutos; — no; yāite — pasando; bṛhaspati — Bṛhaspati, el sacerdote de los planetas celestiales; taiche — esos; śloka — versos; — no; pāre — capaz; karite — de componer.

Перевод

Traducción

Всего за несколько минут Сарвабхаума Бхаттачарья сложил сто прекрасных стихов, восхваляющих Господа Чайтанью. На такое не способен даже жрец полубогов, Брихаспати.

En un breve lapso de tiempo, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya compuso cien versos. En verdad, ni el propio Bṛhaspati, el sacerdote de los planetas celestiales, podría componer versos tan rápido.

Комментарий

Significado

Эти сто удивительной красоты стихов Сарвабхаумы Бхаттачарьи составили книгу под названием «Сушлока-шатака».

Los cien hermosos versos de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya forman el libro titulado Suśloka-śataka.