Skip to main content

ТЕКСТ 186

Text 186

Текст

Texto

а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо
ниргрантха̄ апй урукраме
курвантй ахаитукӣм̇ бхактим
иттхам-бхӯта-гун̣о харих̣
ātmārāmāś ca munayo
nirgranthā apy urukrame
kurvanty ahaitukīṁ bhaktim
ittham-bhūta-guṇo hariḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄тма̄-ра̄ма̄х̣ — те, кто черпает удовлетворение в трансцендентном служении Господу; ча — также; мунайах̣ — великие святые, отринувшие материальные желания, кармическую деятельность и т. д.; ниргрантха̄х̣ — не имеющие материальных желаний; апи — безусловно; урукраме — Верховному Господу, Кришне, деяния которого поразительны; курванти — совершают; ахаитукӣм — бескорыстное, то есть свободное от материальных желаний; бхактим — преданное служение; иттхам-бхӯта — настолько необыкновенными, что они привлекают даже самоудовлетворенные души; гун̣ах̣ — обладающий трансцендентными качествами; харих̣ — Верховный Господь.

ātmā-ārāmāḥ — personas que obtienen placer en su posición trascendental en el servicio del Señor; ca — también; munayaḥ — grandes personas santas que han rechazado por completo las aspiraciones materiales, las actividades fruitivas, etc.; nirgranthāḥ — sin atracción por ningún deseo material; api — ciertamente; urukrame — a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, cuyas actividades son maravillosas; kurvanti — hacen; ahaitukīm — sin causa, o sin deseos materiales; bhaktim — servicio devocional; ittham-bhūta — tan maravilloso como para atraer la atención de aquellos que están satisfechos en el ser; guṇaḥ — que tiene cualidades trascendentales; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios.

Перевод

Traducción

«„Самоудовлетворенные души, свободные от посторонних материальных желаний, тоже тянутся к любовному служению Шри Кришне, качества которого трансцендентны, а деяния поразительны. Верховного Господа, Хари, называют Кришной именно потому, что Он обладает такой трансцендентной привлекательностью“».

«Quienes están satisfechos en el ser, libres de la atracción de los deseos materiales externos, sienten, sin embargo, atracción por el servicio amoroso de Śrī Kṛṣṇa, que posee cualidades trascendentales y que realiza actividades maravillosas. Hari, la Personalidad de Dios, Se llama Kṛṣṇa debido a que posee esos rasgos trascendentalmente atractivos.»

Комментарий

Significado

Это знаменитый стих атмарама (Бхаг., 1.7.10).

Éste es el famoso verso ātmārāma (Bhāg. 1.7.10).