Skip to main content

ТЕКСТ 182

Text 182

Текст

Texto

ма̄йа̄ва̄дам асач-чха̄страм̇
праччханнам̇ бауддхам учйате
майаива вихитам̇ деви
калау бра̄хман̣а-мӯртина̄
māyāvādam asac-chāstraṁ
pracchannaṁ bauddham ucyate
mayaiva vihitaṁ devi
kalau brāhmaṇa-mūrtinā

Пословный перевод

Palabra por palabra

ма̄йа̄ва̄дам — философия майявады; асат-ш́а̄страм — ложное писание; праччханнам — завуалированный; бауддхам — буддизм; учйате — говорится; майа̄ — мной; эва — только; вихитам — выполнено; деви — о повелительница материального мира; калау — в век Кали; бра̄хман̣а-мӯртина̄ — принявшим облик брахмана.

māyāvādam — la filosofía māyāvāda; asat-śāstram — escrituras falsas; pracchannam — cubierto; bauddham — budismo; ucyate — se dice; mayā — por mí; eva — solamente; vihitam — enseñada; devi — ¡oh, diosa del mundo material!; kalau — en la era de Kali; brāhmaṇa-mūrtinā — con el cuerpo de un brāhmaṇa.

Перевод

Traducción

«[Господь Шива сказал богине Дурге, повелительнице материального мира:] „В век Кали я приму облик брахмана и с помощью ложных писаний дам Ведам атеистическое толкование, сходное с философией буддизма“».

«[El Señor Śiva dijo a la diosa Durgā, la dirigente suprema del mundo material:] “En la era de Kali, adoptaré la forma de un brāhmaṇa y, con escrituras falsas, haré una interpretación atea de los Vedas semejante a la filosofía budista.”»

Комментарий

Significado

Слово бра̄хман̣а-мӯртина̄ в этом стихе относится к основоположнику философии майявады Шанкарачарье, который появился на свет в Южной Индии в провинции Малабар. Философия майявады гласит, что Верховный Господь, живые существа и все мироздание представляют собой видоизмененную иллюзорную энергию. В подтверждение этой атеистической теории майявади ссылаются на ложные писания, которые лишают людей трансцендентного знания и поощряют в них привязанность к кармической деятельности и абстрактному философствованию.

La palabra brāhmaṇa-mūrtinā de este verso se refiere al fundador de la filosofía māyāvāda, Śaṅkarācārya, que nació en el distrito Mālabara del sur de la India. La filosofía māyāvāda afirma que el Señor Supremo, las entidades vivientes y la manifestación cósmica son todos transformaciones de la energía ilusoria. Para sustentar esa teoría atea, los māyāvādīs citan escrituras falsas, que privan a la gente de conocimiento trascendental y les vuelven adictos a las actividades fruitivas y a la especulación mental.

Данный стих также взят из «Уттара-кханды» (25.7) «Падма-пураны».

Este verso es una cita del Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa (25.7).