Skip to main content

ТЕКСТ 181

Text 181

Текст

Texto

сва̄гамаих̣ калпитаис твам̇ ча
джана̄н мад-вимукха̄н куру
ма̄м̇ ча гопайа йена сйа̄т
ср̣шт̣ир эшоттароттара̄
svāgamaiḥ kalpitais tvaṁ ca
janān mad-vimukhān kuru
māṁ ca gopaya yena syāt
sṛṣṭir eṣottarottarā

Пословный перевод

Palabra por palabra

сва-а̄гамаих̣ — собственными положениями; калпитаих̣ — воображаемыми; твам — ты; ча — также; джана̄н — обычных людей; мат-вимукха̄н — отвернувшимися от Меня и склонными к кармической деятельности и абстрактному знанию; куру — сделай; ма̄м — Меня, Верховного Господа; ча — и; гопайа — скрой; йена — которым; сйа̄т — может стать; ср̣шт̣их̣ — материальное развитие; эша̄ — это; уттароттара̄ — все больше и больше.

sva-āgamaiḥ — con tus propias tesis; kalpitaiḥ — imaginadas; tvam — tú; ca — también; janān — a la gente en general; mat-vimukhān — en contra de Mí y adictos a las actividades fruitivas y al conocimiento especulativo; kuru — haz; mām — a Mí, la Suprema Personalidad de Dios; ca — y; gopaya — sencillamente oculta; yena — por lo cual; syāt — haya; sṛṣṭiḥ — progreso material; eṣā — este; uttara-uttarā — más y más.

Перевод

Traducción

«[Обращаясь к Господу Шиве, Верховный Господь сказал:] „Придумай Ведам такое объяснение, чтобы обычные люди отвернулись от Меня. Сокрой истину об Мне, чтобы их больше привлекало развитие материалистической цивилизации и чтобы на свет появилось потомство, лишенное духовного знания“».

«[Dirigiéndose al Señor Śiva, la Suprema Personalidad de Dios dijo:] “Por favor, usa tu imaginación para elaborar tu propia interpretación de los Vedas, de modo que la gente sienta aversión por Mí. Además, ocúltame de tal forma que se sientan más atraídos por el progreso de la civilización material, de modo que por todas partes se extienda una población privada de conocimiento espiritual.”»

Комментарий

Significado

Это стих из Уттара-кханды (62.31) «Падма-пураны».

Este verso es una cita del Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa (62.31).