Skip to main content

ТЕКСТ 163

Text 163

Текст

Texto

гӣта̄-ш́а̄стре джӣва-рӯпа ‘ш́акти’ кари’ ма̄не
хена джӣве ‘бхеда’ кара ӣш́варера сане
gītā-śāstre jīva-rūpa ‘śakti’ kari’ māne
hena jīve ‘bheda’ kara īśvarera sane

Пословный перевод

Palabra por palabra

гӣта̄-ш́а̄стре — в «Бхагавад-гите»; джӣва-рӯпа — положение живого существа; ш́акти — энергией; кари’ — признав; ма̄не — считается; хена — такое; джӣве — живое существо; бхеда — отличным; кара — делаешь; ӣш́варера сане — от Верховной Личности Бога.

gītā-śāstre — en la Bhagavad-gītā; jīva-rūpa — la identidad de la entidad viviente; śakti — potencia; kari’ — haciendo; māne — acepta; hena — esa; jīve — entidad viviente; bheda — diferencia; kara — tú haces; īśvarera — la Suprema Personalidad de Dios; sane — con.

Перевод

Traducción

«„Бхагавад-гита“ называет живое существо пограничной энергией Верховной Личности Бога. Ты же говоришь, что живое существо полностью отлично от Господа».

«En la Bhagavad-gītā se establece que la entidad viviente es la potencia marginal de la Suprema Personalidad de Dios. Pero tú dices que la entidad viviente es completamente distinta del Señor.»

Комментарий

Significado

В «Брахма-сутре» сказано, что, согласно принципу ш́акти-ш́актиматор абхедах̣, живое существо едино с Верховный Господом и в то же время отлично от Него. В качественном отношении они тождественны, однако в количественном отношении между ними существует разница. Философия ачинтья-бхедабхеда-таттвы, сформулированная Шри Чайтаньей Махапрабху, описывает живое существо как единое с Верховным Господом и одновременно отличное от Него.

El Brahma-sūtra afirma que, conforme al principio de śakti-śaktimator abhedaḥ, la entidad viviente es una con la Suprema Personalidad de Dios y, a la vez, diferente de Él. Cualitativamente, la entidad viviente y el Señor Supremo son uno, pero en cantidad son diferentes. Según la filosofía de Śrī Caitanya Mahāprabhu (acintya-bhedābheda-tattva), la entidad viviente y el Señor Supremo son uno y diferentes a la vez.