Skip to main content

ТЕКСТ 160

Text 160

Текст

Texto

антаран̇га̄ — чич-чхакти, тат̣астха̄ — джӣва-ш́акти
бахиран̇га̄ — ма̄йа̄, — тине каре према-бхакти
antaraṅgā — cic-chakti, taṭasthā — jīva-śakti
bahiraṅgā — māyā, — tine kare prema-bhakti

Пословный перевод

Palabra por palabra

антаран̇га̄ — внутренняя энергия; чит-ш́акти — духовная энергия; тат̣астха̄ — пограничная энергия; джӣва-ш́акти — живые существа; бахиран̇га̄ — внешняя энергия; ма̄йа̄ — иллюзорная энергия; тине — три; каре — совершают; према-бхакти — служение с любовью и преданностью.

antaraṅgā — la potencia interna; cit-śakti — la potencia espiritual; taṭasthā — la potencia marginal; jīva-śakti — las entidades vivientes; bahiraṅgā — la potencia externa; māyā — la energía ilusoria; tine — las tres; kare — hacen; prema-bhakti — servicio devocional con amor.

Перевод

Traducción

«Духовная энергия Верховного Господа также проявляется как внутренняя, пограничная и внешняя. Все эти три проявления энергии с любовью и преданностью служат Господу».

«La potencia espiritual de la Suprema Personalidad de Dios también aparece en tres fases: interna, marginal y externa. Todas ellas se ocupan en Su servicio devocional amoroso.»

Комментарий

Significado

Духовная энергия Господа также проявляется в трех формах: как внутренняя, или собственно духовная, энергия, как пограничная энергия, состоящая из живых существ, и как внешняя энергия, которая называется майя-шакти. Следует понимать, что в каждой из них в первозданном виде присутствуют изначальные духовные энергии наслаждения, вечности и знания. Когда на обусловленную душу нисходят энергии духовного наслаждения и знания, она может освободиться из плена внешней энергии, майи, покров которой скрывает истинную природу души. Став свободной, душа пробуждается к сознанию Кришны и начинает с любовью и преданностью служить Господу.

La potencia espiritual del Señor se manifiesta en tres fases: la potencia interna o espiritual, la potencia marginal, constituida por las entidades vivientes, y la potencia externa, conocida con el nombre de māyā-śakti. Debemos entender que, en cada una de esas tres fases, las potencias espirituales originales —placer, eternidad y conocimiento— permanecen intactas. Cuando las potencias de placer espiritual y de conocimiento les son otorgadas a las almas condicionadas, éstas pueden liberarse de las garras de la potencia externa, māyā, que actúa como una cubierta que oculta la identidad espiritual de la entidad viviente. Cuando se libera, la entidad viviente se vuelve consciente de Kṛṣṇa y se ocupa en servicio devocional con amor y afecto.