Skip to main content

ТЕКСТ 127

Text 127

Текст

Texto

саннйа̄сӣра дхарма ла̄ги’ ш́раван̣а ма̄тра кари
туми йеи артха кара, буджхите на̄ па̄ри”
sannyāsīra dharma lāgi’ śravaṇa mātra kari
tumi yei artha kara, bujhite nā pāri”

Пословный перевод

Palabra por palabra

саннйа̄сӣра — отрекшегося от мира; дхарма — долга; ла̄ги’ — ради; ш́раван̣а — слушание; ма̄тра — только; кари — совершаю; туми — ты; йеи — который; артха — смысл; кара — объясняешь; буджхите — понять; на̄ — не; па̄ри — могу.

sannyāsīra — de quien se halla en la orden de vida de renuncia; dharma — la ocupación; lāgi’ — por cuestión de; śravaṇa — escuchar; mātra — solamente; kari — yo hago; tumi — tú; yei — cualquier; artha — significado; kara — expones; bujhite — entender; — no; pāri — puedo.

Перевод

Traducción

«Только чтобы исполнить Свой долг санньяси, внимаю Я твоим объяснениям. К сожалению, смысл того, что ты сказал, Мне совершенно непонятен».

«Me he puesto a escuchar sólo por cumplir con los deberes de la orden renunciante de sannyāsa. Por desgracia, no puedo comprender lo más mínimo de tu interpretación.»

Комментарий

Significado

Шри Чайтанья Махапрабху считал, что Он только называется санньяси, а на деле является последним глупцом. Санньяси-майявади в Индии любят называть себя джагад-гуру, учителями всего мира, хотя они ничего не знают об окружающем мире и, как правило, ничего не видели, кроме своего городка, деревни или, в лучшем случае, страны. Кроме того, эти санньяси не отличаются образованностью. К сожалению, в Индии и других странах сейчас появилось много таких невежественных санньяси, которые просто читают ведическую литературу, не понимая ее смысла. В беседе с Чхандом Кази, мусульманским правителем Навадвипы, Чайтанья Махапрабху процитировал стих из ведических писаний, в котором говорится, что в век Кали запрещено принимать санньясу. Делать это подобает лишь тем, кто очень серьезен, кто неукоснительно следует всем регулирующим принципам и изучает ведические писания. Шри Чайтанья Махапрабху был согласен с тем, что санньяси должен изучать «Веданта-сутру», или «Брахма-сутру», однако Он не одобрял комментарий Шанкарачарьи, «Шарираку». Мало того, в другое время Господь Чайтанья даже сказал: ма̄йа̄ва̄ди-бха̄шйа ш́униле хайа сарва-на̄ш́а — «Тот, кто слушает „Шарирака-бхашью“ Шанкарачарьи, обречен». Поэтому санньяси, трансценденталист, должен регулярно изучать «Веданта-сутру», однако ему не следует читать «Шарирака-бхашью». Таково мнение Шри Чайтаньи Махапрабху. Истинный комментарий к «Веданта-сутре» — это «Шримад-Бхагаватам». Артхо ’йам̇ брахма-сӯтра̄на̄м — «Шримад-Бхагаватам» представляет собой естественный комментарий к «Веданта-сутре», принадлежащий самому ее автору, Шриле Вьясадеве.

ºŚrī Caitanya Mahāprabhu Se presentó como un sannyāsī que lo es sólo de nombre o, en otras palabras, como si fuese el tonto número uno. En la India, los sannyāsīs māyāvādīs están muy acostumbrados a declarar que son jagad-gurus, maestros del mundo, aunque no tienen información acerca del mundo exterior y su experiencia se limita a una pequeña aldea o población, tal vez a la India como país. Su educación, además, deja mucho que desear. Por desdicha, en la actualidad hay muchos sannyāsīs necios, tanto en la India como en otros países, sannyāsīs que se limitan a leer y estudiar las Escrituras védicas sin comprender su significado. Mientras debatía con el Chand Kazi, el magistrado musulmán de Navadvīpa, Caitanya Mahāprabhu recitó un verso de las Escrituras védicas para probar que, en la era de Kali, la orden de sannyāsa está prohibida. Sólo las personas que son muy serias y que siguen los principios regulativos y estudian las Escrituras védicas deben entrar en la orden de sannyāsa. Śrī Caitanya Mahāprabhu expresó Su beneplácito a un sannyāsī que leía el Vedānta-sūtra, o Brahma-sūtra, pero no aprobó el comentario Śārīraka de Śaṅkarācārya. De hecho, en otra ocasión dijo: māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa (Cc. Madhya 6.169): «Quien escucha el Śārīraka-bhāṣya de Śaṅkarācārya está condenado.» Por lo tanto, los sannyāsīs, los trascendentalistas, deben leer el Vedānta-sūtra con regularidad, pero no deben leer el Śārīraka-bhāṣya. Ésa es la conclusión de Śrī Caitanya Mahāprabhu. El verdadero comentario del Vedānta-sūtra es el Śrīmad-Bhāgavatam. Artho ’yaṁ brahma-sūtrānām: El Śrīmad-Bhāgavatam es el comentario original del Vedānta-sūtra, escrito por su propio autor, Śrīla Vyāsadeva.