ТЕКСТ 120
Text 120
Текст
Verš
снеха-бхакти кари’ кичху прабхуре кахила̄
sneha-bhakti kari’ kichu prabhure kahilā
Пословный перевод
Synonyma
Перевод
Překlad
Затем Бхаттачарья стал учить Господа Чайтанью Махапрабху философии веданты. С любовью и преданностью он сказал, обращаясь к Господу.
Potom začal Pána Caitanyu Mahāprabhua učit vedāntskou filosofii a s náklonností a oddaností k Pánu promluvil následovně:
Комментарий
Význam
«Веданта-сутру», или «Брахма-сутру», Вьясадевы изучают все серьезные духовные искатели, особенно санньяси, к какой бы религиозной школе (сампрадае) они ни принадлежали. Санньяси обязательно должны читать «Веданта-сутру», чтобы усвоить высшие истины ведической науки. Под ведантой в данном стихе, конечно же, подразумевается комментарий Шанкарачарьи, «Шарирака-бхашья». Сарвабхаума Бхаттачарья надеялся обратить Чайтанью Махапрабху, который был санньяси-вайшнавом, в санньяси-майявади. Поэтому он стал учить Господа Чайтанью «Веданта-сутре», опираясь на «Шарираку» Шанкарачарьи. Все санньяси Шанкара-сампрадаи наслаждаются глубоким изучением «Веданта-сутры» с комментарием «Шарирака-бхашья». Даже существует изречение: веда̄нта-ва̄кйешу сада̄ рамантах̣ — «Следует постоянно черпать наслаждение в постижении „Веданта-сутры“».
Vedānta- neboli Brahma-sūtra Śrīly Vyāsadevy je kniha, kterou studují všichni pokročilí studenti duchovní vědy a zvláště sannyāsī všech náboženských společenství (sampradāyí). Sannyāsī musí Vedānta-sūtru číst, aby byli schopni určit konečné závěry védského poznání. Vedānta, o které je zmínka zde, však znamená Śaṅkarācāryův komentář Śārīraka-bhāṣya. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya chtěl z Caitanyi Mahāprabhua, který byl vaiṣṇavským sannyāsīm, udělat māyāvādského sannyāsīho. Připravil tedy tímto způsobem podmínky pro to, aby Ho mohl učit Vedānta-sūtru podle Śaṅkarācāryova komentáře Śārīraka. Všichni sannyāsī Śaṅkara-sampradāyi rádi s vážností studují Vedānta-sūtru s komentářem Śārīraka-bhāṣya. Je řečeno: vedānta-vākyeṣu sadā ramantaḥ – „Člověk by měl neustále radostně studovat Vedānta-sūtru.“