Skip to main content

ТЕКСТ 86

Text 86

Текст

Texto

эта ш́уни’ на̄стика лока упаха̄са каре
кеха бале, ӣш́вара — дайа̄лу, а̄ситеха па̄ре
eta śuni’ nāstika loka upahāsa kare
keha bale, īśvara — dayālu, āsiteha pāre

Пословный перевод

Palabra por palabra

эта ш́уни’ — услышав это; на̄стика — безбожные; лока — люди; упаха̄са каре — шутят; кеха бале — кто-то говорит; ӣш́вара — Бог; дайа̄лу — милостив; а̄ситеха па̄ре — может прийти.

eta śuni’ — al escuchar esto; nāstika — ateos; loka — clase de hombres; upahāsa — bromas; kare — hacer; keha bale — alguien dice; īśvara — Dios; dayālu — misericordioso; āsiteha pāre — Él puede venir.

Перевод

Traducción

Услышав смелое заявление юноши, некоторые атеисты стали смеяться над ним, но кто-то сказал: «В конце концов, Бог милостив и вполне может прийти, если пожелает».

Al escuchar la enfática afirmación del brāhmaṇa joven, algunos ateos que allí se encontraban hicieron bromas. Sin embargo, también hubo quien dijo: «Al fin y al cabo, el Señor es misericordioso y, si quiere, puede venir».