Skip to main content

ТЕКСТ 161

Text 161

Текст

Verš

рӣ-рӯпа-рагхунтха-паде йра а
чаитанйа-чаритмта кахе кшадса
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Пословный перевод

Synonyma

рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагху-нтха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йра — которого; а — упование; чаитанйа-чаритмта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кша-дса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

śrī-rūpa — Śrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunātha — Śrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — knihu jménem Caitanya-caritāmṛta; kahe — vypráví; kṛṣṇa-dāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Перевод

Překlad

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Já, Kṛṣṇadāsa, vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu po vzoru Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Комментарий

Význam

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей деяния Сакши-Гопалы.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k páté kapitole Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje činnosti Sākṣi-gopāla.