Skip to main content

ТЕКСТ 127

Text 127

Текст

Texto

т̣ха̄курера на̄са̄те йади чхидра тха̄кита
табе эи да̄сӣ мукта̄ на̄са̄йа пара̄ита
ṭhākurera nāsāte yadi chidra thākita
tabe ei dāsī muktā nāsāya parāita

Пословный перевод

Palabra por palabra

т̣ха̄курера на̄са̄те — в носу у Божества; йади — если; чхидра — дырочка; тха̄кита — была бы оставлена; табе — тогда; эи — эту; да̄сӣ — служанки; мукта̄ — жемчужину; на̄са̄йа — в нос; пара̄ита — была бы вставлена.

ṭhākurera nāsāte — en la nariz de la Deidad; yadi — si; chidra — un agujero; thākita — hubiera; tabe — entonces; ei — esta; dāsī — sirvienta; muktā — perla; nāsāya — en la nariz; parāita — podría poner.

Перевод

Traducción

«Если бы нос у Гопалы был проколот, я отдала бы это жемчужное украшение Ему».

«Si la Deidad tuviese un agujero en la nariz, podría ponerle esta perla.»