Skip to main content

ТЕКСТ 121

Text 121

Текст

Texto

сеи ра̄джа̄ джини’ нила та̄н̇ра сим̇ха̄сана
‘ма̄н̣икйа-сим̇ха̄сана’ на̄ма анека ратана
sei rājā jini’ nila tāṅra siṁhāsana
‘māṇikya-siṁhāsana’ nāma aneka ratana

Пословный перевод

Palabra por palabra

сеи ра̄джа̄ — этот царь (Махараджа Пурушоттама-дева); джини’ — победив; нила — забрал; та̄н̇ра — его; сим̇ха-а̄сана — трон; ма̄н̣икйа-сим̇ха̄сана — трон Маникья-симхасана; на̄ма — под названием; анека — разнообразно; ратана — инкрустированный самоцветами.

sei rājā — ese rey (Mahārāja Puruṣottama-deva); jini — venciendo; nila — tomó; tāṅra — suyo; siṁha-āsana — el trono; māṇikya-siṁhāsana — el trono conocido con el nombre de Māṇikya-siṁhāsana; nāma — llamado; aneka — diversas; ratana — adornando con joyas.

Перевод

Traducción

Махараджа Пурушоттама-дева одолел в битве царя Видьянагара и завладел его троном, Маникья-симхасаной, который украшали бесчисленные самоцветы.

Este rey venció al rey de Vidyānagara y tomó posesión de su trono, el Māṇikya-siṁhāsana, que estaba adornado con muchas joyas.