Skip to main content

ТЕКСТ 106

Text 106

Текст

Texto

эта бха̄ви’ сеи випра пхирийа̄ ча̄хила
ха̄син̃а̄ гопа̄ла-дева татха̄йа рахила
eta bhāvi’ sei vipra phiriyā cāhila
hāsiñā gopāla-deva tathāya rahila

Пословный перевод

Palabra por palabra

эта бха̄ви’ — подумав это; сеи — этот; випрабрахман; пхирийа̄ — обернувшись; ча̄хила — увидел; ха̄син̃а̄ — улыбнувшись; гопа̄ла-дева — Господь Гопаладева, Верховная Личность Бога; татха̄йа — там; рахила — <&> остался.

eta bhāvi’ — pensando así; sei — ese; vipra — brāhmaṇa; phiriyā — volviéndose; cāhila — vio; hāsiñā — sonriente; gopāla-deva — al Señor Gopāladeva, la Suprema Personalidad de Dios; tathāya — allí; rahila — permanecía.

Перевод

Traducción

С этой мыслью юноша обернулся и увидел, что Гопала, Верховная Личность Бога, стоит и улыбается.

Con este pensamiento, el brāhmaṇa se volvió y vio a Gopāla, la Suprema Personalidad de Dios, que, de pie, le sonreía.