Skip to main content

ТЕКСТ 105

Text 105

Текст

Texto

са̄кша̄те на̄ декхиле мане пратӣти на̄ хайа
иха̄н̇ йади рахена, табу на̄хи кичху бхайа’
sākṣāte nā dekhile mane pratīti nā haya
ihāṅ yadi rahena, tabu nāhi kichu bhaya’

Пословный перевод

Palabra por palabra

са̄кша̄те — непосредственно; на̄ — не; декхиле — если увидели; мане — <&> в уме; пратӣти — уверенность; на̄ — не; хайа — есть; иха̄н̇ — здесь; йади — если; рахена — (Господь) останется; табу — тогда; на̄хи — нет; кичху — какого-либо; бхайа — страха.

sākṣāte — directamente; — no; dekhile — si ven; mane — en la mente; pratīti — seguridad; — no; haya — hay; ihāṅ — aquí; yadi — si; rahena — el Señor Se queda; tabu — aun así; nāhi — no hay; kichu — ningún; bhaya — temor.

Перевод

Traducción

Брахман рассудил, что люди не поверят в приход Божества Гопалы, пока не увидят Его своими глазами. «Но даже если Гопала остановится здесь, — подумал он, — бояться все равно нечего».

El brāhmaṇa pensó entonces que la gente no creería que la Deidad de Gopāla había venido con él mientras no Le viesen con sus propios ojos. «Pero si Gopāla Se queda aquí —pensó—, tampoco hay nada que temer.»