Skip to main content

ТЕКСТ 103

Text 103

Текст

Texto

эи-мате чали’ випра ниджа-деш́е а̄ила̄
гра̄мера никат̣а а̄си’ манете чинтила̄
ei-mate cali’ vipra nija-deśe āilā
grāmera nikaṭa āsi’ manete cintilā

Пословный перевод

Palabra por palabra

эи-мате — таким образом; чали’ — идя; випрабрахман; ниджа — в свой; деш́е — край; а̄ила̄ — вернулся; гра̄мера — у деревни; никат̣а — <&> близко; а̄си’ — подойдя; манете — в уме; чинтила̄ — подумал.

ei-mate — de ese modo; cali’ — caminando; vipra — el brāhmaṇa; nija — propio; deśe — al país; āilā — regresó; grāmera — a la aldea; nikaṭa — cerca; āsi’ — al llegar; manete — en su mente; cintilā — pensó.

Перевод

Traducción

Так и шел юный брахман до тех пор, пока не достиг родных краев. Когда его деревня была уже близко, он подумал так.

El joven brāhmaṇa caminó y caminó de ese modo hasta que llegó de nuevo a su país. Ya muy cerca de su aldea, pensó lo siguiente.