Skip to main content

ТЕКСТ 102

Text 102

Текст

Texto

нӯпурера дхвани ш́уни’ а̄нандита мана
уттама̄нна па̄ка кари’ кара̄йа бходжана
nūpurera dhvani śuni’ ānandita mana
uttamānna pāka kari’ karāya bhojana

Пословный перевод

Palabra por palabra

нӯпурера — ножных колокольчиков; дхвани — звон; ш́уни’ — услышав; а̄нандита — обрадованный; мана — ум; уттама-анна — высокосортного риса; па̄ка — приготовление; кари’ — совершив; кара̄йа бходжана — <&> кормит.

nūpurera — de las campanitas tobilleras; dhvani — los sonidos; śuni’ — escuchando; ānandita — muy complacida; mana — la mente; uttama-anna — arroz de primera calidad; pāka — cocinar; kari’ — haciendo; karāya — hace; bhojana — comer.

Перевод

Traducción

Когда Гопала шел за юным брахманом, колокольчики на ногах у Божества звенели. Брахман слушал этот звон и радовался. Каждый день он готовил и подносил Гопале отборный рис.

El joven brāhmaṇa escuchaba el tintineo de las campanitas tobilleras de Gopāla, que le iba siguiendo. El brāhmaṇa se sentía muy complacido, y cocinaba para Gopāla un arroz de primera calidad.