ТЕКСТ 74
Text 74
Текст
Verš
та̄ра па̄ш́е дадхи, дугдха, ма̄т̣ха̄, ш́икхарин̣ӣ
па̄йаса, матханӣ, сара па̄ш́е дхари а̄ни’
па̄йаса, матханӣ, сара па̄ш́е дхари а̄ни’
tāra pāśe dadhi, dugdha, māṭhā, śikhariṇī
pāyasa, mathanī, sara pāśe dhari āni’
pāyasa, mathanī, sara pāśe dhari āni’
Пословный перевод
Synonyma
та̄ра па̄ш́е — возле них (овощных блюд); дадхи — йогурт; дугдха — молоко; ма̄т̣ха̄ — пахта; ш́икхарин̣ӣ — сладость из йогурта; па̄йаса — сладкий рис; матханӣ — сливки; сара — сметана; па̄ш́е — рядом; дхари — <&> хранят; а̄ни’ — принеся.
Перевод
Překlad
Овощные блюда окружали горшки с йогуртом, молоком и пахтой, шикхарини, сладким рисом, сливками и сметаной.
Vedle zeleniny byly umístěny nádoby s jogurtem, mlékem, podmáslím a śikhariṇī, sladkou rýží, smetanou a hustou smetanou.
Комментарий
Význam
Во время этой церемонии, которая называется аннакута, отварной рис насыпают горой и предлагают Божеству. Затем прасад раздают всем присутствующим.
Při tomto obřadu zvaném Annakūṭa je pro rozdávání prasādam rýže nahromaděna do malého kopce.