Skip to main content

ТЕКСТ 82

Text 82

Текст

Texto

даридра-бра̄хман̣а-гхаре йе па̄ила̄ мушт̣й-эка анна
иха̄те сантушт̣а хао, чха̄д̣а лобха-мана
daridra-brāhmaṇa-ghare ye pāilā muṣṭy-eka anna
ihāte santuṣṭa hao, chāḍa lobha-mana

Пословный перевод

Palabra por palabra

даридра-бра̄хман̣а — нищего брахмана; гхаре — в доме; йе — которой; па̄ила̄ — получил; мушт̣и-эка — в одну горсть; анна — пищу; иха̄те — <&> этим; сантушт̣а хао — будь доволен; чха̄д̣а — отринь; лобха-мана — <&> жадность.

daridra-brāhmaṇa — de un brāhmaṇa pobre; ghare — en el hogar; ye — todo lo que; pāilā — has recibido; muṣṭi-eka — un puñado; anna — comida; ihāte — en esto; santuṣṭa hao — por favor, date por satisfecho; chāḍa — abandona; lobha-mana — Tu mentalidad codiciosa.

Перевод

Traducción

«Я нищий брахман, и Ты у Меня в гостях. Пожалуйста, довольствуйся тем немногим, чем я могу Тебя попотчевать, и не будь таким жадным».

«Soy un brāhmaṇa pobre, y Tú has venido a Mi hogar. Por favor, date por satisfecho con la poca cantidad de comida que has recibido y abandona Tu mentalidad codiciosa.»