Skip to main content

ТЕКСТ 38

Text 38

Текст

Texto

према̄веш́е тина дина а̄чха упава̄са
а̄джи мора гхаре бхикша̄, чала мора ва̄са
premāveśe tina dina ācha upavāsa
āji mora ghare bhikṣā, cala mora vāsa

Пословный перевод

Palabra por palabra

према-а̄веш́е — в экстазе любви; тина дина — три дня; а̄чха — являешься; упава̄са — постящимся; а̄джи — сегодня; мора — в Моем; гхаре — доме; бхикша̄ — милостыня; чала — отправляйся же; мора ва̄са — ко Мне домой.

prema-āveśe — en el éxtasis del amor; tina dina — tres días; ācha — Tú estás; upavāsa — ayunando; āji — hoy; mora — Mía; ghare — a la casa; bhikṣā — limosna; cala — ven, por favor; mora vāsa — a Mi casa.

Перевод

Traducción

Адвайта Ачарья сказал: «В экстазе любви к Кришне Ты постишься уже три дня. Поэтому Я приглашаю Тебя к Себе домой, чтобы подать Тебе милостыню. Пожалуйста, пойдем со Мной».

Advaita Ācārya dijo: «Absorto en Tu éxtasis de amor por Kṛṣṇa, llevas tres días seguidos ayunando. Por eso Te invito a Mi casa, donde Te pido que aceptes caridad. Ven conmigo a Mi casa.»