Skip to main content

ТЕКСТ 182

Text 182

Текст

Verš

та̄те эи йукти бха̄ла, мора мане лайа
нӣла̄чале рахе йади, дуи ка̄рйа хайа
tāte ei yukti bhāla, mora mane laya
nīlācale rahe yadi, dui kārya haya

Пословный перевод

Synonyma

та̄те — поэтому; эи — это; йукти — решение; бха̄ла — хорошее; мора — мой; мане — ум; лайа — принимает; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; рахе — (Он) остается; йади — если; дуи — две; ка̄рйа — цели; хайа — осуществлены.

tāte — proto; ei — tuto; yukti — úvahu; bhāla — za dobrou; mora — moje; mane — mysl; laya — považuje; nīlācale — v Džagannáth Purí; rahe — zůstane; yadi — jestliže; dui — oba; kārya — záměry; haya — budou splněny.

Перевод

Překlad

Шачимата сказала: «Это правильная мысль. Я считаю, что, если Нимай поселится в Джаганнатха-Пури, Он не покинет никого из нас и в то же время сможет жить в уединении, как и подобает санньяси. Так будут достигнуты обе цели».

Matka Śacī řekla: „To je správná úvaha. Myslím si, že když Nimāi zůstane v Džagannáth Purí, nikoho z nás neopustí a zároveň může jako sannyāsī žít stranou. Tak budou splněny oba záměry.“