Skip to main content

ТЕКСТ 90

Text 90

Текст

Texto

туми та’ ӣш́вара, тома̄ра а̄чхе сарва-ш́акти
сан̇кшепа-рӯпе каха туми ш́уните хайа мати
tumi ta’ īśvara, tomāra āche sarva-śakti
saṅkṣepa-rūpe kaha tumi śunite haya mati

Пословный перевод

Palabra por palabra

туми та’ — поистине, Ты; ӣш́вара — Верховный Господь; тома̄ра — Твои; а̄чхе — существуют; сарва-ш́акти — все энергии; сан̇кшепа-рӯпе — вкратце; каха — пожалуйста, объясни; туми — Тебя; ш́уните хайа мати — я желаю слушать.

tumi ta’ — en verdad Tú eres; īśvara — el Señor Supremo; tomāra — de Ti; āche — hay; sarva-śakti — todas las potencias; saṅkṣepa-rūpe — brevemente; kaha — por favor, explica; tumi — Tú; śunite haya mati — yo deseo escuchar.

Перевод

Traducción

«Ты Верховная Личность Бога, и, следовательно, Ты обладаешь непостижимыми энергиями. Я хотел бы услышать от Тебя короткое объяснение смысла „Брахма-сутры“».


«Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, y por lo tanto posees energías inconcebibles. Deseo escuchar brevemente Tu explicación del Brahma-sūtra.»

Комментарий

Significado

Пракашананда Сарасвати сказал, что уже понял данное Шри Чайтаньей Махапрабху объяснение прямого смысла афоризмов «Брахма-сутры». Тем не менее сейчас он просит Господа еще раз вкратце объяснить ему смысл «Брахма-сутры», или «Веданта-сутры».

Prakāśānanda Sarasvatī dijo que ya había entendido la explicación de Śrī Caitanya Mahāprabhu del significado directo del Brahma-sūtra. Aun así, pedía ahora al Señor que comentase brevemente el significado del Brahma-sūtra, el Vedānta-sūtra.