ТЕКСТ 281
Text 281
Текст
Verš
рагхуна̄тха-джӣва-чаран̣а,
ш́ире дхари, — йа̄ра карон̇ а̄ш́а
кр̣шн̣а-лӣла̄мр̣та̄нвита,
чаитанйа-чарита̄мр̣та,
кахе кичху дӣна кр̣шн̣ада̄са
śire dhari, — yāra karoṅ āśa
kṛṣṇa-līlāmṛtānvita, caitanya-caritāmṛta,
kahe kichu dīna kṛṣṇadāsa
Пословный перевод
Synonyma
ш́рӣ-рӯпа-сана̄тана — Шрилы Рупы Госвами и Санатаны Госвами; рагхуна̄тха-джӣва — Рагхунатхи даса Госвами, Рагхунатхи Бхатты Госвами и Шрилы Дживы Госвами; чаран̣а — лотосные стопы; ш́ире дхари — водрузив себе на голову; йа̄ра — которых; карон̇ а̄ш́а — я всегда жажду; кр̣шн̣а-лӣла̄-амр̣та-анвита — смешанные с нектаром кришна-лилы; чаитанйа-чарита̄мр̣та — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кахе — пытается рассказать; кичху — что-то; дӣна — занимающий очень скромное положение; кр̣ш̣н̣ада̄са — Кришнадас Кавираджа Госвами.
śrī-rūpa-sanātana — Śrīly Rūpy Gosvāmīho a Sanātany Gosvāmīho; raghunātha-jīva — Raghunātha dāse Gosvāmīho, Raghunātha Bhaṭṭy Gosvāmīho a Śrīly Jīvy Gosvāmīho; caraṇa — lotosové nohy; śire dhari — beroucí na svou hlavu; yāra — kterých; karoṅ āśa — neustále toužím; kṛṣṇa-līlā-amṛta-anvita — smíšené s nektarem kṛṣṇa-līly; caitanya-caritāmṛta — zábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kahe — snaží se říci; kichu — něco; dīna — velmi pokorný; kṛṣṇadāsa — Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Перевод
Překlad
Водрузив лотосные стопы Шрилы Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, Рагхунатхи даса Госвами, Рагхунатхи Бхатты Госвами и Дживы Госвами себе на голову, я всегда жду их милости. Так я, Кришнадас, смиренно пытаюсь передать читателю нектар игр Шри Чайтаньи Махапрабху, смешанных с играми Господа Кришны.
Pokládám si na hlavu lotosové nohy Śrīly Rūpy Gosvāmīho, Śrī Sanātany Gosvāmīho, Raghunātha dāse Gosvāmīho, Raghunātha Bhaṭṭy Gosvāmīho a Jīvy Gosvāmīho, protože vždy toužím po jejich milosti. Tak se já, Kṛṣṇadāsa, pokorně snažím popsat nektar zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua, smíšených se zábavami Pána Kṛṣṇy.