Skip to main content

ТЕКСТ 132

Text 132

Текст

Verš

ваданти тат таттва-видас
таттва йадж джнам адвайам
брахмети парамтмети
бхагавн ити абдйате
vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate

Пословный перевод

Synonyma

ваданти — говорят; тат — то; таттва-вида — мудрые; таттвам — Абсолютная Истина; йат — которая; джнам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; парамтм — Параматма; ити — так; бхагавн — Бхагаван; ити — так; абдйате — называется.

vadanti — říkají; tat — že; tattva-vidaḥ — ti, kdo znají Absolutní Pravdu; tattvam — konečný cíl; yat — jenž; jñānam advayam — shodné poznání; brahma iti — jako neosobní Brahman; paramātmā iti — jako Nadduše; bhagavān iti — jako Nejvyšší Osobnost Božství; śabdyate — je popsána.

Перевод

Překlad

„Люди, постигшие свою духовную природу, понимают, что Абсолютную Истину, единую сущность, можно называть по-разному: безличным Брахманом, Параматмой [пребывающей в сердце каждого Сверхдушой] и Бхагаваном, Верховной Личностью Бога“.

„  ,Seberealizované duše chápou Absolutní Pravdu jako jednotnou existenci známou pod různými jmény – neosobní Brahman, lokalizovaná Paramātmā a Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství.̀  “

Комментарий

Význam

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11). Объяснение приводится в Ади-лиле (2.11).

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.2.11). Vysvětlení se nachází v Ādi-līle 2.11.