Skip to main content

ТЕКСТ 128

Text 128

Текст

Texto

виср̣джати хр̣дайам̇ на йасйа са̄кша̄д
дхарир аваш́а̄бхихито ’пй агхаугха-на̄ш́ах̣
пран̣айа-расанайа̄ дхр̣та̄н̇гхри-падмах̣
са бхавати бха̄гавата-прадха̄на уктах̣
visṛjati hṛdayaṁ na yasya sākṣād
dharir avaśābhihito ’py aghaugha-nāśaḥ
praṇaya-rasanayā dhṛtāṅghri-padmaḥ
sa bhavati bhāgavata-pradhāna uktaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

виср̣джати — оставляет; хр̣дайам — сердце; на — не; йасйа — чье; са̄кша̄т — непосредственно; харих̣ — Верховная Личность Бога; аваш́а-абхихитах̣ — которого прославляют механически, не уделяя этому внимания; апи — хотя; агха-огха-на̄ш́ах̣ — который уничтожает всевозможные оскорбления, нанесенные преданными; пран̣айа-расанайа̄ — веревкой любви; дхр̣та-ан̇гхри-падмах̣ — чьи лотосные стопы связаны; сах̣ — такой преданный; бхавати — есть; бха̄гавата-прадха̄нах̣ — самый возвышенный преданный; уктах̣ — говорится.

visṛjati — abandona; hṛdayam — el corazón; na — no; yasya — cuyo; sākṣāt — directamente; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; avaśa-abhihitaḥ — que es glorificado de forma automática o sin atención; api — aunque; agha-ogha-nāśaḥ — que destruye toda clase de ofensas no auspiciosas para el devoto; praṇaya-rasanayā — con la cuerda del amor; dhṛta-aṅghri-padmaḥ — cuyos pies de loto son atados; saḥ — ese devoto; bhavati — es; bhāgavata-pradhānaḥ — el devoto más elevado; uktaḥ — se dice.

Перевод

Traducción

„Хари, Верховный Господь, устраняющий все неблагоприятное из жизни Своих преданных, не покидает их сердец, даже если преданные помнят и говорят о Нем без должного внимания. Причина этого в том, что Господь вечно связан веревкой любви в сердце преданного. Таких преданных следует считать самыми возвышенными“.

«“Hari, la Suprema Personalidad de Dios, que destruye todo lo que no es auspicioso para Su devoto, no abandona el corazón de Sus devotos incluso si ellos no ponen la debida atención al recordarle y cantar acerca de Él. Eso se debe a que la cuerda del amor mantiene al Señor siempre atado al corazón de los devotos. A esos devotos se les debe considerar muy elevados.

Комментарий

Significado

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.55).

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.55).