ТЕКСТ 115
Text 115
Текст
Texto
та̄ре тираскариба̄ре карила̄ нирдха̄ран̣е
tāre tiraskaribāre karilā nirdhāraṇe
Пословный перевод
Palabra por palabra
йе — тот, кто; виграха — эту Верховную Личность Бога; на̄хи ма̄не — не признает; нира̄ка̄ра ма̄не — считает безличной; та̄ре — его; тираскариба̄ре — чтобы отругать; карила̄ — сделал; нирдха̄ран̣е — подтверждение.
ye — el que; vigraha — esa Personalidad de Dios; nāhi māne — no acepta; nirākāra māne — considera impersonal; tāre — a él; tiraskaribāre — para reñir; karilā — ha hecho; nirdhāraṇe — comprobación.
Перевод
Traducción
«Имперсоналисты не признают личностное проявление Верховной Личности Бога. Существование личностного аспекта подчеркивается в этом стихе, чтобы убедить таких людей в необходимости признать Бога-Личность. Поэтому слово ахам употреблено трижды. Мысль, которую нужно подчеркнуть, обычно повторяют три раза».
«“Los impersonalistas no aceptan el aspecto personal de la Suprema Personalidad de Dios. Este verso hace énfasis en la Personalidad de Dios para dejarles bien clara la necesidad de aceptarle. Por esa razón, se menciona tres veces la palabra “aham”.Cuando se quiere subrayar algo importante, se repite tres veces.