Skip to main content

ТЕКСТ 228

Text 228

Текст

Texto

‘кр̣шн̣а̄ра̄ма̄ш́ ча’ эва — хайа кр̣шн̣а-манана
вйа̄дха хан̃а̄ хайа пӯджйа бха̄гаватоттама
‘kṛṣṇārāmāś ca’ eva — haya kṛṣṇa-manana
vyādha hañā haya pūjya bhāgavatottama

Пословный перевод

Palabra por palabra

кр̣шн̣а-а̄ра̄ма̄х̣ ча — тот, кто находит радость в Кришне; эва — несомненно; хайа — есть; кр̣шн̣а-манана — размышление о Кришне; вйа̄дха хан̃а̄ — будучи охотником; хайа — есть; пӯджйа — тот, кто достоин поклонения; бха̄гавата-уттама — лучший из преданных.

kṛṣṇa-ārāmāḥ ca — el que se complace en Kṛṣṇa; eva — ciertamente; haya — hay; kṛṣṇa-manana — meditación en Kṛṣṇa; vyādha hañā — siendo un cazador; haya — es; pūjya — digno de adoración; bhāgavata-uttama — el mejor de los devotos.

Перевод

Traducción

«Слова кр̣шн̣а̄ра̄маш́ ча относятся к тому, кто находит радость в размышлениях о Кришне. Такой человек может быть даже охотником, и все же он считается лучшим из преданных и достоин поклонения».

«Las palabras “kṛṣṇārāmaś ca” se refieren a alguien que se complace en pensar en Kṛṣṇa. Esa persona, incluso si es un cazador, es digna de adoración y es el mejor de los devotos.