Skip to main content

ТЕКСТ 227

Text 227

Текст

Verš

ниргрантха-ш́абде кахе табе ‘вйа̄дха’, ‘нирдхана’
са̄дху-сан̇ге сеха каре ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана
nirgrantha-śabde kahe tabe ‘vyādha’, ‘nirdhana’
sādhu-saṅge seha kare śrī-kṛṣṇa-bhajana

Пословный перевод

Synonyma

ниргрантха-ш́абде — словом ниргрантха; кахе — сказано; табе — поэтому; вйа̄дха — охотник; нирдхана — без какого-либо богатства; са̄дху-сан̇ге — в общении со святым человеком; сеха — он также; каре — посвящает себя; ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана — преданному служению Господу Кришне.

nirgrantha-śabde — slovem nirgrantha; kahe — je řečeno; tabe — proto; vyādha — lovec; nirdhana — bez majetku; sādhu-saṅge — díky společnosti svaté osoby; seha — on také; kare — zapojí se; śrī-kṛṣṇa-bhajana — do oddané služby Pánu Kṛṣṇovi.

Перевод

Překlad

«Слово ниргрантха в сочетании со словом апи, употребленном в значении несомненности, указывает либо на охотника, либо на нищего. Если такие люди общаются с великим святым, подобным Нараде, то даже они начинают преданно служить Господу Кришне».

„Pokud se slovo ,nirgranthà spojí se slovem ,apì použitým ve smyslu určitosti, označuje někoho, kdo se živí lovem, neboli někoho velmi chudého. Když se však taková osoba dostane do společnosti velkého světce, jako je Nārada, začne oddaně sloužit Pánu Kṛṣṇovi.“