Skip to main content

ТЕКСТ 192

Text 192

Текст

Texto

теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

Пословный перевод

Palabra por palabra

теша̄м — им; сатата-йукта̄на̄м — всегда занятым; бхаджата̄м — преданным служением; прӣти-пӯрвакам — охваченным любовью; дада̄ми — Я даю; буддхи-йогам — истинный разум; там — тот; йена — с помощью которого; ма̄м — ко Мне; упайа̄нти — приходят; те — они.

teṣām — a ellos; satata-yuktānām — siempre ocupados; bhajatām — en servicio devocional; prīti-pūrvakam — en éxtasis de amor; dadāmi — Yo doy; buddhi-yogam — verdadera inteligencia; tam — que; yena — con la cual; mām — a Mí; upayānti — llegan; te — ellos.

Перевод

Traducción

„Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне“.

«“A aquellos que están constantemente consagrados a servirme con amor, Yo les doy la comprensión con la cual pueden llegar hasta Mí.”

Комментарий

Significado

Это цитата из «Бхагавад-гиты» (10.10).

Ésta es una cita de la Bhagavad-gītā (10.10).