Skip to main content

ТЕКСТ 188

Text 188

Текст

Texto

кша-кпйа сдху-саге рати-буддхи пйа
саба чхи’ уддха-бхакти каре кша-пйа
kṛṣṇa-kṛpāya sādhu-saṅge rati-buddhi pāya
saba chāḍi’ śuddha-bhakti kare kṛṣṇa-pāya

Пословный перевод

Palabra por palabra

кша-кпйа — по милости Кришны; сдху-саге — в общении с преданными; рати-буддхи — привязанность к служению Богу и соответствующий разум; пйа — получает; саба чхи’ — оставив все прочее; уддха-бхакти — чистое преданное служение; каре — исполняет; кша-пйа — у лотосных стоп Кришны.

kṛṣṇa-kṛpāya — por la misericordia de Kṛṣṇa; sādhu-saṅge — en compañía de devotos; rati-buddhi — atracción devocional e inteligencia; pāya — se obtiene; saba chāḍi’ — abandonándolo todo; śuddha-bhakti — servicio devocional puro; kare — realiza; kṛṣṇa-pāya — a los pies de loto de Kṛṣṇa.

Перевод

Traducción

«По милости Кришны и благодаря общению с преданными у человека возрастает влечение к чистому преданному служению и развивается соответствующий разум; поэтому он оставляет всё и служит лотосным стопам Кришны и Его чистых преданных».

«Por la misericordia de Kṛṣṇa y por la relación con devotos, aumenta la atracción por el servicio devocional puro, así como la inteligencia para practicarlo; por ello, la persona lo abandona todo para ocuparse a los pies de loto de Kṛṣṇa y de Sus devotos puros.