Skip to main content

ТЕКСТ 188

Text 188

Текст

Verš

кша-кпйа сдху-саге рати-буддхи пйа
саба чхи’ уддха-бхакти каре кша-пйа
kṛṣṇa-kṛpāya sādhu-saṅge rati-buddhi pāya
saba chāḍi’ śuddha-bhakti kare kṛṣṇa-pāya

Пословный перевод

Synonyma

кша-кпйа — по милости Кришны; сдху-саге — в общении с преданными; рати-буддхи — привязанность к служению Богу и соответствующий разум; пйа — получает; саба чхи’ — оставив все прочее; уддха-бхакти — чистое преданное служение; каре — исполняет; кша-пйа — у лотосных стоп Кришны.

kṛṣṇa-kṛpāya — milostí Kṛṣṇy; sādhu-saṅge — ve společnosti oddaných; rati-buddhi — oddanou náklonnost a inteligenci; pāya — získá; saba chāḍi' — vzdávající se všeho; śuddha-bhakti — čistou oddanou službu; kare — vykonává; kṛṣṇa-pāya — u lotosových nohou Kṛṣṇy.

Перевод

Překlad

«По милости Кришны и благодаря общению с преданными у человека возрастает влечение к чистому преданному служению и развивается соответствующий разум; поэтому он оставляет всё и служит лотосным стопам Кришны и Его чистых преданных».

„Milostí Kṛṣṇy a ve společnosti oddaných člověk zvětší svou náklonnost a inteligenci potřebnou k čisté oddané službě. Vzdá se proto všeho a zaměstná se u lotosových nohou Kṛṣṇy a Jeho čistých oddaných.“