ТЕКСТ 133
Text 133
Текст
Text
сва̄нанда-сим̇ха̄сана-лабдха-дӣкша̄х̣
ш́ат̣хена кена̄пи вайам̇ хат̣хена
да̄сӣ-кр̣та̄ гопа-вадхӯ-вит̣ена
svānanda-siṁhāsana-labdha-dīkṣāḥ
śaṭhena kenāpi vayaṁ haṭhena
dāsī-kṛtā gopa-vadhū-viṭena
Пословный перевод
Synonyms
адваита-вӣтхӣ — по пути монизма; патхикаих̣ — идущими; упа̄сйа̄х̣ — почитаемый; сва-а̄нанда — самоосознания; сим̇ха̄сана — на троне; лабдха-дӣкша̄х̣ — получивший посвящение; ш́ат̣хена — обманщиком; кена апи — каким-то; вайам — я; хат̣хена — силой; да̄сӣ-кр̣та̄ — превращен в служанку; гопа-вадхӯ-вит̣ена — обменивающимся шутками с гопи.
advaita-vīthī — on the path of monism; pathikaiḥ — by the wanderers; upāsyāḥ — worshipable; sva-ānanda — of self-realization; siṁha-āsana — on the throne; labdha-dīkṣāḥ — being initiated; śaṭhena — by a cheater; kena api — some; vayam — I; haṭhena — by force; dāsī-kṛtā — made into a maidservant; gopa-vadhū-viṭena — engaged in joking with the gopīs.
Перевод
Translation
„Хотя я пользовался большим уважением среди тех, кто ступил на путь монизма, и хотя я получил посвящение в йогический метод самопознания, один озорник, постоянно шутящий с гопи, заставил меня стать Его служанкой“.
“ ‘Although I was worshiped by those on the path of monism and initiated into self-realization through the yoga system, I have nonetheless been forcibly turned into a maidservant by some cunning boy who is always joking with the gopīs.’
Комментарий
Purport
Этот стих написан Билвамангалой Тхакуром.
This is a verse written by Bilvamaṅgala Ṭhākura.