Skip to main content

ТЕКСТ 102

Text 102

Текст

Texto

сака̄ма-бхакте ‘аджн̃а’ джа̄ни’ дайа̄лу бхагава̄н
сва-чаран̣а дийа̄ каре иччха̄ра пидха̄на
sakāma-bhakte ‘ajña’ jāni’ dayālu bhagavān
sva-caraṇa diyā kare icchāra pidhāna

Пословный перевод

Palabra por palabra

сака̄ма-бхакте — преданные, у которых пока остаются материальные желания; аджн̃а — глупые; джа̄ни’ — зная; дайа̄лу — милостивый; бхагава̄н — Шри Кришна; сва-чаран̣а — Свои лотосные стопы; дийа̄ — даруя; каре иччха̄ра пидха̄на — заслоняет прочие желания.

sakāma-bhakte — a devotos que todavía tienen deseos materiales; ajña — necios; jāni’ — sabiendo; dayālu — misericordioso; bhagavān — Śrī Kṛṣṇa; sva-caraṇa — Sus propios pies de loto; diyā — dar; kare — hace; icchāra pidhāna — la cubierta de otros deseos.

Перевод

Traducción

«Когда милостивый Господь Кришна понимает, что глупый преданный желает материального процветания, Он по доброте Своей дарует ему прибежище у Своих лотосных стоп. Так Господь защищает его от ненужных желаний».

«El misericordioso Señor Kṛṣṇa, cuando comprende que un devoto necio desea a prosperidad material, le concede la gracia del refugio de Sus pies de loto. De ese modo, el Señor cubre las indeseables aspiraciones del devoto.