ТЕКСТ 46
Text 46
Текст
Text
йе-расе бхакта ‘сукхӣ’, кр̣шн̣а хайа ‘ваш́а’
ye-rase bhakta ‘sukhī’, kṛṣṇa haya ‘vaśa’
Пословный перевод
Synonyms
эи пан̃ча — эти пять трансцендентных рас; стха̄йӣ бха̄ва — постоянные экстатические настроения; хайа — становятся; пан̃ча раса — пять видов трансцендентных рас; йе-расе — в определенной расе; бхакта сукхӣ — преданный становится счастливым; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — становится; ваш́а — подвластен.
Перевод
Translation
«Эти пять трансцендентных рас существуют постоянно. Преданного может привлечь одна из них, и так он становится счастлив. Кришна обращает на такого преданного особое внимание и начинает подчиняться ему».
“These five transcendental mellows exist permanently. The devotee may be attracted to one of these mellows, and thus he becomes happy. Kṛṣṇa also becomes inclined toward such a devotee and comes under his control.
Комментарий
Purport
В «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.1) стхайи-бхава, постоянный экстаз, описывается так:
In the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.1), sthāyi-bhāva, permanent ecstasy, is thus described:
бха̄ва̄н йо ваш́ата̄м̇ найан
су-ра̄джева вира̄джета
са стха̄йӣ бха̄ва учйате
стха̄йӣ бха̄во ’тра са проктах̣
ш́рӣ-кр̣шн̣а-вишайа̄ ратих̣
su-rājeva virājeta sa sthāyī bhāva ucyate
sthāyī bhāvo ’tra sa proktaḥ śrī-kṛṣṇa-viṣayā ratiḥ
«Эти настроения (бхавы) подчиняют себе экстатические эмоции — положительные (такие как смех) и отрицательные (такие как гнев). Когда эти настроения начинают безраздельно править, словно цари, их называют стхайи-бхавой, или непрерывным экстазом. Постоянная экстатическая любовь к Кришне называется непрерывным экстазом».
“These moods (bhāvas) bring under control the favorable ecstasies (such as laughing) and unfavorable ecstasies (such as anger). When these moods continue to remain as kings, they are called sthāyi-bhāva, or permanent ecstasies. Continuous ecstatic love for Kṛṣṇa is called permanent ecstasy.”