Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Verš

чира̄д адаттам̇ ниджа-гупта-виттам̇
свапрема-на̄ма̄мр̣там атйуда̄рах̣
а̄па̄марам̇ йо витата̄ра гаурах̣
кр̣шн̣о джанебхйас там ахам̇ прападйе
cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye

Пословный перевод

Synonyma

чира̄т — в течение длительного времени; адаттам — не раздаваемое; ниджа-гупта-виттам — Его сокровенное достояние; сва-према — любви к Нему; на̄ма — святого имени; амр̣там — нектара; ати-уда̄рах̣ — необычайно щедрый; а̄-па̄марам — снисходя даже до самых низких людей; йах̣ — тот, кто; витата̄ра — раздал; гаурах̣ — Шри Гаурасундара; кр̣шн̣ах̣ — Сам Господь Кришна; джанебхйах̣ — обычным людям; там — Ему; ахам — я; прападйе — кланяюсь.

cirāt — dlouho; adattam — nedal; nija-gupta-vittam — své důvěrné osobní vlastnictví; sva-prema — lásky k Němu; nāma — svatého jména; amṛtam — nektar; ati-udāraḥ — nejštědřejší; ā-pāmaram — dokonce i těm nejnižším z lidí; yaḥ — ten, kdo; vitatāra — rozdával; gauraḥ — Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ — samotný Pán Kṛṣṇa; janebhyaḥ — lidem; tam — Jemu; aham — já; prapadye — klaním se.

Перевод

Překlad

Верховный Господь, известный под именем Гаура-Кришны, воплощение щедрости и великодушия, раздавал всем, даже самым низким из людей, Свое сокровенное достояние — нектар любви к Нему и к святому имени. Никогда прежде люди не получали такого дара. Поэтому я в почтении склоняюсь перед Ним.

Nejštědřejší Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, známý jako Gaurakṛṣṇa, rozdával svůj důvěrný poklad v podobě nektaru lásky k sobě a svatého jména všem, i těm nejnižším z lidí. To lidé nikdy předtím nedostali. S úctou se Mu proto klaním.