Skip to main content

ТЕКСТ 38

Text 38

Текст

Texto

кша кахе, — ‘м бхадже, мге вишайа-сукха
амта чхи’ виша мге, — эи баа мӯркха
kṛṣṇa kahe, — ‘āmā bhaje, māge viṣaya-sukha
amṛta chāḍi’ viṣa māge, — ei baḍa mūrkha

Пословный перевод

Palabra por palabra

кша кахе — Кришна говорит; м бхадже — он поклоняется Мне; мге — но просит; вишайа-сукха — материального счастья; амта чхи’ — отказываясь от нектара; виша мге — он молит дать ему яд; эи баа мӯркха — это последний глупец.

kṛṣṇa kahe — Kṛṣṇa dice; āmā bhaje — él Me adora; māge — pero pide; viṣaya-sukha — felicidad material; amṛta chāḍi’ — abandonando el néctar; viṣa māge — pide veneno; ei baḍa mūrkha — es un gran tonto.

Перевод

Traducción

«Кришна рассуждает так: „Вот глупец: он занимается трансцендентным любовным служением Мне, но в то же время жаждет материальных наслаждений. Это все равно что отказаться от нектара и предпочесть ему яд“».

«Kṛṣṇa dice: “Si alguien se ocupa en Mi servicio amoroso trascendental, pero al mismo tiempo desea la opulencia del disfrute material, es muy, pero que muy tonto. En verdad, es como la persona que deja la ambrosía para beber veneno.