Skip to main content

ТЕКСТ 37

Text 37

Текст

Texto

анйа-ка̄мӣ йади каре кр̣шн̣ера бхаджана
на̄ ма̄гитеха кр̣шн̣а та̄ре дена сва-чаран̣а
anya-kāmī yadi kare kṛṣṇera bhajana
nā māgiteha kṛṣṇa tāre dena sva-caraṇa

Пословный перевод

Palabra por palabra

анйа-ка̄мӣ — тот, кто желает множества других вещей; йади — если; каре — исполняет; кр̣шн̣ера бхаджана — преданное служение Господу Кришне; на̄ ма̄гитеха — не прося; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄ре — ему; дена — дарует; сва-чаран̣а — прибежище Своих лотосных стоп.

anya-kāmī — el que desea muchas otras cosas; yadi — si; kare — lleva a cabo; kṛṣṇera bhajana — servicio devocional al Señor Kṛṣṇa; māgiteha — aunque sin pedirlo; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāre — a él; dena — da; sva-caraṇa — el refugio de Sus pies de loto.

Перевод

Traducción

«Если те, кто жаждет материального счастья или мечтает раствориться в бытии Абсолютной Истины, начнут с любовью служить Господу, они тут же окажутся у лотосных стоп Кришны, хоть и не просили об этом. Такова милость Кришны».

«Aquellos que desean el disfrute material o fundirse en la existencia de la Verdad Absoluta, si se ocupan en el servicio amoroso trascendental del Señor, obtendrán de inmediato el refugio de los pies de loto de Kṛṣṇa, aunque no lo hayan pedido. Kṛṣṇa es, por lo tanto, muy misericordioso.