Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Text

ш́рейах̣-ср̣тим̇ бхактим удасйа те вибхо
клиш́йанти йе кевала-бодха-лабдхайе
теша̄м асау клеш́ала эва ш́ишйате
на̄нйад йатха̄ стхӯла-туша̄вагха̄тина̄м
śreyaḥ-sṛtiṁ bhaktim udasya te vibho
kliśyanti ye kevala-bodha-labdhaye
teṣām asau kleśala eva śiṣyate
nānyad yathā sthūla-tuṣāvaghātinām

Пословный перевод

Synonyms

ш́рейах̣-ср̣тим — всеблагой путь освобождения; бхактим — преданное служение; удасйа — оставляя; те — Тебе; вибхо — о мой Господь; клиш́йанти — принимают всевозрастающие трудности; йе — все те, кто; кевала — лишь; бодха-лабдхайе — ради обретения знания; теша̄м — для них; асау — та; клеш́алах̣ — опасность; эва — только; ш́ишйате — остается; на — не; анйат — иное; йатха̄ — столько же; стхӯла — насыпанную кучей; туша — рисовую шелуху; авагха̄тина̄м — их молотьба.

śreyaḥ-sṛtim — the auspicious path of liberation; bhaktim — devotional service; udasya — giving up; te — of You; vibho — O my Lord; kliśyanti — accept increased difficulties; ye — all those persons who; kevala — only; bodha-labdhaye — for obtaining knowledge; teṣām — for them; asau — that; kleśalaḥ — trouble; eva — only; śiṣyate — remains; na — not; anyat — anything else; yathā — as much as; sthūla — bulky; tuṣa — husks of rice; avaghātinām — of those beating.

Перевод

Translation

„Дорогой Господь, преданное служение Тебе — единственный путь, приносящий благо. Тот, кто меняет его на умозрительное философствование или понимание того, что все живые существа — духовные искры, а материальный мир иллюзорен, навлекает на себя множество неприятностей. Единственное, что выпадает на долю такому человеку, — это невзгоды и тяжкий труд. Усилия его подобны молотьбе шелухи, в которой уже нет риса, и все его начинания бесплодны“.

“ ‘My dear Lord, devotional service unto You is the only auspicious path. If one gives it up simply for speculative knowledge or the understanding that these living beings are spirit souls and the material world is false, he undergoes a great deal of trouble. He only gains troublesome and inauspicious activities. His endeavors are like beating a husk that is already devoid of rice. His labor becomes fruitless.’

Комментарий

Purport

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.4).

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.4).