Skip to main content

ТЕКСТ 101

Text 101

Текст

Verš

тава̄смӣти вадан ва̄ча̄
татхаива манаса̄ видан
тат-стха̄нам а̄ш́ритас танва̄
модате ш́аран̣а̄гатах̣
tavāsmīti vadan vācā
tathaiva manasā vidan
tat-sthānam āśritas tanvā
modate śaraṇāgataḥ

Пословный перевод

Synonyma

тава — Его; асми — я есть; ити — так; вадан — говоря; ва̄ча̄ — словами; татха̄ — так; эва — несомненно; манаса̄ — умом; видан — зная; тат-стха̄нам — Его место; а̄ш́ритах̣ — найдя прибежище; танва̄ — телом; модате — он наслаждается; ш́аран̣а-а̄гатах̣ — полностью предавшись.

tava — Tvůj; asmi — jsem; iti — tak; vadan — říkající; vācā — slovy; tathā — tak; eva — zajisté; manasā — s myslí; vidan — vědoucí; tat-sthānam — Jeho místa; āśritaḥ — přijal útočiště; tanvā — tělem; modate — užívá si; śaraṇa-āgataḥ — plně odevzdaný.

Перевод

Překlad

„Тот, кто посвятил свое тело Богу, находит прибежище в святом месте, где Кришна являл Свои игры, и молится Господу так: „Мой Господь, я Твой“. Настроив так свой ум, он наслаждается духовным блаженством“.

„  ,Ten, kdo plně odevzdal své tělo, se uchýlí na svaté místo, kde Kṛṣṇa prováděl své zábavy, a modlí se k Pánu: „Můj Pane, jsem Tvůj.“ S tímto pochopením si vychutnává transcendentální blaženost.̀  “

Комментарий

Význam

Последние два стиха приводятся в «Хари-бхакти-виласе» (11.417–418).

Poslední dva verše se nacházejí v knize Hari-bhakti-vilāsa (11.417–18).