Skip to main content

ТЕКСТ 55

Text 55

Текст

Texto

чич-чхакти-вибхӯти-дха̄ма — трипа̄д-аиш́варйа-на̄ма
ма̄йика вибхӯти — эка-па̄да абхидха̄на
cic-chakti-vibhūti-dhāma — tripād-aiśvarya-nāma
māyika vibhūti — eka-pāda abhidhāna

Пословный перевод

Palabra por palabra

чит-ш́акти — духовной энергии; вибхӯти-дха̄ма — величественное царство; три-па̄д — три четверти; аиш́варйа — богатств; на̄ма — называемая; ма̄йика вибхӯти — материальные богатства; эка-па̄да — одна четверть; абхидха̄на — известна.

cit-śakti — de la energía espiritual; vibhūti-dhāma — la morada opulenta; tri-pād — tres cuartas partes; aiśvarya — opulencia; nāma — llamada; māyika vibhūti — opulencia material; eka-pāda — una cuarta parte; abhidhāna — conocida.

Перевод

Traducción

«Считается, что духовный мир составляет три четверти энергии и богатств Верховной Личности Бога, тогда как материальный мир — это лишь одна четверть Его энергии. Таково наше понимание».

«Se considera que el mundo espiritual está constituido por las tres cuartas partes de la energía y la opulencia de la Suprema Personalidad de Dios, mientras que el mundo material no es más que una cuarta parte de esa energía. Así lo entendemos.

Комментарий

Significado

Хари-дхама (паравьома) и Голока Вриндавана находятся за пределами материального мироздания и составляют три четверти энергии Господа. Материальный мир, которым управляет внешняя энергия Верховного Господа, называется Деви-дхамой и представляет собой проявление одной четверти Его энергии.

Hari-dhāma (paravyoma) y Goloka Vṛndāvana están más allá de la manifestación cósmica material. Se explica que constituyen las tres cuartas partes de la energía del Señor. El mundo material, dirigido por la energía externa del Señor Supremo, recibe el nombre de Devī-dhāma, y es una manifestación de una cuarta parte de Su energía.