Skip to main content

ТЕКСТ 45

Text 45

Текст

Verš

карун̣а̄-никурамба-комале
мадхураиш́варйа-виш́еша-ш́а̄лини
джайати враджа-ра̄джа-нандане
на хи чинта̄-кан̣ика̄бхйудети нах̣
karuṇā-nikuramba-komale
madhuraiśvarya-viśeṣa-śālini
jayati vraja-rāja-nandane
na hi cintā-kaṇikābhyudeti naḥ

Пословный перевод

Synonyma

карун̣а̄-никурамба-комале — тот, кто очень мягок в силу безграничного милосердия; мадхура-аиш́варйа-виш́еша-ш́алини — в особенности, великолепием супружеской любви; джайати — слава; враджа-ра̄джа-нандане — сыну Махараджи Нанды; на — не; хи — конечно; чинта̄ — тревоги; кан̣ика — и следа; абхйудети — пробуждает; нах̣ — нас.

karuṇā-nikuramba-komale — jenž je díky velké milosti velmi jemný; madhura-aiśvarya-viśeṣa-śālini — zvláště bohatstvím milostné lásky; jayati — sláva; vraja-rāja-nandane — synovi Mahāraje Nandy; na — ne; hi — zajisté; cintā — úzkosti; kaṇika — ani trocha; abhyudeti — probouzí se; naḥ — v nás.

Перевод

Překlad

„Благодаря милосердию Верховного Господа Вриндавана-дхама очень нежна, и супружеская любовь, царящая там, придает особое великолепие этой обители. Вриндавана-дхама овеяна трансцендентной славой сына Махараджи Нанды, поэтому там даже тень тревоги не касается нас“.

„  ,Vṛndāvan-dhām je milostí Nejvyššího Pána velmi jemný a díky milostné lásce je zvláště majestátní. Je tam vyjevena transcendentální sláva syna Mahārāje Nandy, a za těchto okolností se v nás neprobouzí ani sebemenší úzkost.̀  “