Skip to main content

ТЕКСТ 41

Text 41

Текст

Verš

йасйаика-ниш́васита-ка̄лам атха̄валамбйа
джӣванти лома-виладжа̄ джагад-ан̣д̣а-на̄тха̄х̣
вишн̣ур маха̄н са иха йасйа кала̄-виш́ешо
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Пословный перевод

Synonyma

йасйа — чьего; эка — одного; ниш́васита — дыхания; ка̄лам — время; атха — так; аваламбйа — находя прибежище; джӣванти — живут; лома-виладжа̄х̣ — выросшие из пор кожи; джагат-ан̣д̣а-на̄тха̄х̣ — правители вселенных (Брахмы); вишн̣ух̣ маха̄н — Верховный Господь Маха-Вишну; сах̣ — тот; иха — здесь; йасйа — чье; кала̄-виш́ешах̣ — конкретное полное проявление, или экспансия; говиндам — Господа Говинду; а̄ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджа̄ми — почитаю.

yasya — jehož; eka — jednoho; niśvasita — výdechu; kālam — doba; atha — tak; avalambya — uchylující se pod ochranu; jīvanti — žijí; loma-vila-jāḥ — vyšlí z kožních pórů; jagat-aṇḍa-nāthāḥ — vládci vesmírů (Brahmové); viṣṇuḥ mahān — Nejvyšší Pán Mahā-Viṣṇu; saḥ — to; iha — zde; yasya — jehož; kalā-viśeṣaḥ — určitá úplná část nebo expanze; govindam — Pána Govindu; ādi-puruṣam — původní osobu; tam — Jeho; aham — já; bhajāmi — uctívám.

Перевод

Překlad

„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор на коже Маха-Вишну и живут лишь на протяжении одного Его выдоха. Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, частью полной экспансии которого является Маха-Вишну“.

„  ,Brahmové a ostatní vládci hmotných světů se zjevují z kožních pórů Mahā-Viṣṇua a žijí po dobu jednoho Jeho výdechu. Uctívám původního Pána Govindu, jehož částí úplné části je Mahā-Viṣṇu.̀  “

Комментарий

Význam

Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). См. также Ади-лилу, 5.71.

Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.48). Viz též Ādi-līlā 5.71.