ТЕКСТ 122
Text 122
Текст
Text
каила нимише ниндана,
врадже видхи нинде гопӣ-ган̣а
сеи саба ш́лока пад̣и’,
маха̄прабху артха кари’,
сукхе ма̄дхурйа каре а̄сва̄дана
vraje vidhi ninde gopī-gaṇa
sei saba śloka paḍi’, mahāprabhu artha kari’,
sukhe mādhurya kare āsvādana
Пословный перевод
Synonyms
кр̣шн̣а — Господа Кришну; декхи’ — увидя; на̄на̄ джана — различные люди; каила — сделали; нимише — из-за мигающих век; ниндана — проклятие; врадже — во Вриндаване; видхи — Господа Брахму; нинде — бранят; гопӣ-ган̣а — гопи; сеи саба — все те; ш́лока — стихи; пад̣и’ — произнося; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; артха кари’ — объясняя значение; сукхе — в радости; ма̄дхурйа — трансцендентную сладость; каре а̄сва̄дана — вкушает.
kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; dekhi’ — seeing; nānā jana — various persons; kaila — did; nimiṣe — due to the blinking of the eyes; nindana — blaming; vraje — in Vṛndāvana; vidhi — Lord Brahmā; ninde — blame; gopī-gaṇa — all the gopīs; sei saba — all those; śloka — verses; paḍi’ — reciting; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; artha kari’ — explaining the meaning; sukhe — in happiness; mādhurya — transcendental sweetness; kare — does; āsvādana — tasting.
Перевод
Translation
«Увидев Кришну, люди негодуют на свои глаза за то, что они мигают. Во Вриндаване все гопи бранили Господа Брахму за то, что он создал глаза такими несовершенными». Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес несколько стихов из «Шримад-Бхагаватам» и очень живо их объяснил, радуясь и наслаждаясь вкусом их трансцендентной сладости.
“After seeing Kṛṣṇa, various people criticize the blinking of their eyes. In Vṛndāvana especially, all the gopīs criticize Lord Brahmā because of this defect in the eyes.” Then Śrī Caitanya Mahāprabhu recited some verses from Śrīmad-Bhāgavatam and explained them vividly, thus enjoying the taste of transcendental sweetness with great happiness.