Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Texto

брахма̄ди раху — сахасра-вадане ‘ананта’
нирантара га̄йа мукхе, на̄ па̄йа гун̣ера анта
brahmādi rahu — sahasra-vadane ‘ananta’
nirantara gāya mukhe, nā pāya guṇera anta

Пословный перевод

Palabra por palabra

брахма̄-а̄ди раху — оставив в стороне Господа Брахму и других; сахасра-вадане — тысячами уст; ананта — Господь Ананта; нирантара — бесконечно; га̄йа — воспевает; мукхе — в устах; на̄ па̄йа — не достигает; гун̣ера — качеств Господа; анта — конца.

brahmā-ādi rahu — deja aparte al Señor Brahmā y a otros; sahasra-vadane — en miles de bocas; ananta — el Señor Ananta; nirantara — continuamente; gāya — canta; mukhe — en las bocas; pāya — no obtiene; guṇera — de cualidades del Señor; anta — el final.

Перевод

Traducción

«Не говоря уж о Господе Брахме, даже Господь Ананта, у которого тысячи голов, никак не закончит перечислять духовные качества Господа, хотя непрерывно воспевает их».

«Por no hablar del Señor Brahmā, ni siquiera el Señor Ananta, que tiene miles de cabezas, logra encontrar el límite de las cualidades trascendentales del Señor, pese a estar cantando continuamente sus alabanzas.