Skip to main content

ТЕКСТ 60

Text 60

Текст

Texto

тома̄ декхи, тома̄ спарш́и, га̄и тома̄ра гун̣а
сарвендрийа-пхала, — эи ш́а̄стра-нирӯпан̣а
tomā dekhi, tomā sparśi, gāi tomāra guṇa
sarvendriya-phala, — ei śāstra-nirūpaṇa

Пословный перевод

Palabra por palabra

тома̄ декхи — видя тебя; тома̄ спарш́и — прикасаясь к тебе; га̄и тома̄ра гун̣а — воспевая твои трансцендентные качества; сарва-индрийа-пхала — совершенство деятельности всех чувств; эи — это; ш́а̄стра-нирӯпан̣а — заключение богооткровенных писаний.

tomā dekhi — por verte; tomā sparśi — por tocarte; gāi tomāra guṇa — por alabar tus trascendentales cualidades; sarva-indriya-phala — el cumplimiento de las actividades de todos los sentidos; ei — éste; śāstra-nirūpaṇa — el veredicto de las Escrituras reveladas.

Перевод

Traducción

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тот, кто видит тебя, прикасается к тебе или воспевает твои божественные качества, использует свои чувства совершенным образом. Так гласят богооткровенные писания».

Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó: «Con verte, con tocarte y con glorificar tus trascendentales cualidades, se puede perfeccionar el propósito de todas las actividades de los sentidos. Ése es el veredicto de las Escrituras reveladas.

Комментарий

Significado

Подтверждение тому — следующий стих, взятый из «Хари-бхакти-судходаи» (13.2).

Esto se confirma en el siguiente verso del Hari-bhakti-sudhodaya (13.2).